记者:国米想签琼斯需要大幅度提升报价,利物浦也接受让球员留队
比赛第66分钟,半场被换的亚马尔从更衣室返回球场,坐到替补席
西班牙换人:佩德里被换下,法比安·鲁伊斯出场
将迎里程碑!萨比策:国家队百场是对阵梅西、阿根廷,这像个童话
西班牙再换两人:奥尔莫、巴埃纳被换下,梅里诺、尼科替补登场
世界杯历史收获对手乌龙球排行:法国6个居首,西班牙4个并列第3

体育资讯6月14日讯 根据《每日体育报》消息,世界杯再次引发语言争议。在官方新闻发布会上,国际足联因传译原因限制使用西班牙语,仅允许提供同声传译的语言。阿什拉夫、维尼修斯和德容均被要求在英语环境下回答问题,尽管三人均能流利使用西班牙语。国际足联的官方解释是:仅限那些有同声传译服务的语言,以避免多语种新闻发布会中的操作问题。
阿什拉夫:懂西班牙语但被迫用英语回答
在官方新闻发布会上,一名记者试图用西班牙语向阿什拉夫提问,阿什拉夫完全理解该语言。但国际足联的主持人介入,提醒根据既定规程,该发布会仅允许某些有同声传译服务的语言。尽管阿什拉夫本人不介意用西班牙语回答,但为了遵守规定,他最终用英语作答。
维尼修斯:要求记者用西班牙语提问被拒
在维尼修斯的发布会上也发生了类似情况。当一名记者用英语向他提问时,维尼修斯自然地反应,要求记者如果可能的话用西班牙语提问。但由于国际足联同样的语言限制,该记者被迫继续用英语。维尼修斯最终用英语回答,但这一举动“尴尬显而易见”。
德容:“不困扰我”,但最终被要求用英语
德容在巴萨效力多年,能说流利西班牙语。当被用西班牙语问及此事时,德容表示:“这不困扰我。”但发布会主持人最终以“翻译原因”强制要求他使用英语。
争议焦点:西班牙语在美国的巨大影响力
报道指出,这一决定难以被证明合理。西班牙语是世界使用最广泛的语言之一,也是东道国美国的惯用语言之一。这一限制被一些媒体和社会人士解读为“对重要部分公众和媒体的缺乏敏感性”。